el cucaracho a écrit : 17 nov. 2018, 10:55
Oh bon sang de bois !
A 31'', le gonze il dit "niaquoué" !
Quelqu'un sait-il ce qu'ça veut dire ? Vu qu'c'est passé dans le langage colonial courant pour désigner...les "niaques" ?!?!???
Bon, il a fallu que j'y aille moi-même….c'est pas grave, sans doute que personne ne savait.
Donc, Wiktionnaire, c'est pas mal :
Niaquoué/niakoué/niacoué/nhaqué : Du vietnamien nhà quê (
niah-koué, « paysan », « villageois, péquenaud »).
Le sens est déjà péjoratif en vietnamien.
niakoué \nja.kwe\ masculin et féminin identiques :
1.(Injurieux) Vietnamien ; Indochinois. "Un jour, un grand potentat local, un niakoué qui aimait bien les Français, l'avait invité à une fête suivie d'un festin où il avait assisté à des merveilles : […]." — (Jean Maryves, Le Musée des songenirs, Mon Petit Éditeur, 2014, p.67)
2.(Injurieux) Tout Asiatique, en particulier originaire de l’Asie de l’Est ou du Sud-Est. "Je prêchais pour ma paroisse, puisque moi, le niakoué, j'avais épousé Lou, une Bretonne pure souche, très blanche de peau, et que nous avions eu ensemble une gamine au teint d'albâtre, au nez grec, mais aux cheveux charbonneux et aux yeux bridés." — (Linda Lê, Lame de fond, Christian Bourgois, 2012)
Et voilà, vous avez l'essentiel.
Ils disent "injurieux", j'aurais dit "taquin"

!
Et toi, Eric, tu dirais quoi ?
